Servizi professionali di sottotitolazione e traduzione.

Rendendo ogni lingua
la tua lingua

Servizi di traduzione e sottotitolazione in spagnolo, inglese e italiano.

different-language-7389469_1920-Photoroom.png

+120 clienti soddisfatti

+200 progetti completati

3 lingue supportate

About

Traduzioni audiovisive professionali in spagnolo, inglese e italiano.

Mi chiamo Rosario Ayelén López e sono la creatrice di Pro Lingo Translation, un progetto professionale pensato per offrire soluzioni linguistiche di alta qualità nel settore audiovisivo. Sono specializzata nella traduzione e nella creazione di sottotitoli per un'ampia gamma di contenuti, come film, cortometraggi, programmi televisivi, video aziendali e video pubblicitari. Con oltre 5 anni di esperienza, lavoro in spagnolo, inglese e italiano, adattandomi alle esigenze di ogni progetto.


Il mio obiettivo è quello di fornire traduzioni precise e culturalmente adeguate alle esigenze di ogni cliente. Sono convinta che la comunicazione senza barriere linguistiche sia fondamentale, quindi sono qui per aiutare i miei clienti a raggiungere efficacemente un pubblico globale.


Se cercate una traduzione professionale e specializzata di sottotitoli e contenuti audiovisivi, Pro Lingo Translation è qui per aiutarvi a superare le barriere linguistiche e ad ampliare il vostro orizzonte.

  • Traduzione dall'inglese allo spagnolo
  • Traduzione dallo spagnolo all'inglese
  • Traduzione dall'italiano all'inglese
  • Traduzione dall'inglese all'italiano
  • Traduzione dallo spagnolo all'italiano
  • Traduzione dall'italiano allo spagnolo
profile.png

Rosario Ayelén López

Co-founder & Freelancer
startup-849804_1280.jpg office-desk-6952919_1280.jpg

5anni

di esperienza nei servizi di traduzione

Servizi

In questa sezione troverete maggiori dettagli sui servizi di traduzione generale e specializzata, sottotitolazione e sottotitolazione per non udenti offerti da Pro Lingo Translation in inglese, spagnolo e italiano.

Servizi di traduzione professionale

Pro Lingo Translation offre servizi di traduzione professionale in inglese, spagnolo e italiano, creati su misura per soddisfare le esigenze specifiche di ogni cliente. Grazie alla sua esperienza in diversi settori, Pro Lingo Translation garantisce risultati accurati e culturalmente rilevanti. I servizi includono:

  • Traduzione di siti web: Traduzione e adattamento di contenuti web per raggiungere un pubblico globale in inglese, spagnolo e italiano, mantenendo il tono e lo stile dell'originale.
  • Servizio di traduzione tecnica di manuali, specifiche e guide in settori quali l'ingegneria, l'informatica, l'elettronica e altri, con un'attenzione particolare alla terminologia tecnica.
  • Traduzione scientifica e medica: Traduzione accurata di articoli scientifici, studi medici e documenti specialistici, garantendo la terminologia appropriata per i professionisti del settore.
  • Traduzione di sceneggiature per il cinema, la televisione e le piattaforme di streaming in spagnolo, inglese e italiano, garantendo il mantenimento della fluidità e del contesto in ciascuna lingua.
  • Adattamento di contenuti pubblicitari e materiali di marketing a diversi mercati internazionali, assicurando che il messaggio sia efficace e appropriato per ogni pubblico.
  • Traduzione letteraria: Traduzione di libri, romanzi e altri testi letterari in spagnolo, inglese e italiano, mantenendo lo stile e il tono dell'autore.
office-desk-6952919_1280.jpg

Servizio di sottotitolazione professionale

Pro Lingo Translation offre servizi professionali di sottotitolazione in inglese, spagnolo e italiano per progetti audiovisivi e contenuti online. Garantiamo sottotitoli accurati e culturalmente rilevanti, adattati a ogni formato e stile. I servizi includono:

  • Sottotitoli per film e serie: Traduzione e adattamento di sottotitoli per film e televisione in inglese, spagnolo e italiano, mantenendo la coerenza, l'emozione e il ritmo del contenuto originale.
  • Sottotitoli per video aziendali: Traduzione e adattamento di sottotitoli per video aziendali, tutorial e presentazioni aziendali.
  • Sottotitoli per piattaforme di streaming: Traduzione di sottotitoli per piattaforme come Netflix, Amazon Prime e YouTube, garantendo un adattamento ottimale per il pubblico globale.
  • Sottotitoli per documentari: Traduzione accurata di sottotitoli per documentari, relazioni e programmi educativi, nel rispetto del messaggio originale.
  • Sottotitoli per spot pubblicitari: Traduzione di sottotitoli per spot e campagne pubblicitarie, per garantire che il messaggio sia chiaro, attraente ed efficace.
working-791849_1280.jpg

Sottotitoli per non udenti (SDH - Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing)

Pro Lingo Translation promuove l'accessibilità con servizi di sottotitolazione SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). Questo servizio è progettato per creare un'esperienza di visione inclusiva, assicurando che tutti gli spettatori, specialmente quelli sordi o con problemi di udito, possano fruire appieno dei contenuti. Il servizio di sottotitolazione SDH comprende:

  • Trascrizione accurata dei dialoghi: I dialoghi vengono trascritti accuratamente e adattati ai tempi dello schermo, garantendo la sincronizzazione con il contenuto e mantenendo la chiarezza e il significato per gli spettatori.
  • Descrizioni dei suoni: Vengono fornite descrizioni dettagliate dei suoni, compresa la musica, i rumori di sottofondo e gli spunti uditivi (ad esempio, i passi, lo sbattere delle porte), per garantire che gli spettatori ricevano il contesto completo della scena.
  • Indicazioni di tono e intonazione: I toni emotivi, le inflessioni della voce e le sottili sfumature del parlato vengono catturati per offrire agli spettatori una comprensione più profonda delle emozioni dei personaggi e delle intenzioni del dialogo.
  • Identificazione degli oratori: Quando necessario, gli oratori vengono identificati, soprattutto nelle scene con più voci, per garantire che il pubblico possa seguire facilmente la conversazione.
  • Formattazione per la massima accessibilità: Vengono osservate le migliori pratiche per la formattazione dei sottotitoli, assicurando una leggibilità ottimale con dimensioni, colori e collocazione dei caratteri appropriati e mantenendo la leggibilità su tutti i dispositivi.
  • Adatti a più piattaforme: Che si tratti di film, serie TV, documentari, video didattici, formazione aziendale o piattaforme di streaming, Pro Lingo Translation personalizza le didascalie SDH per soddisfare i requisiti specifici di ciascun mezzo.
startup-849804_1280.jpg

Corporis voluptates

Consequuntur sunt aut quasi enim aliquam quae harum pariatur laboris nisi ut aliquip

Explicabo consectetur

Est autem dicta beatae suscipit. Sint veritatis et sit quasi ab aut inventore

Ullamco laboris

Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt

Labore consequatur

Aut suscipit aut cum nemo deleniti aut omnis. Doloribus ut maiores omnis facere

client-7.png
client-8.png
client-1.png
client-2.png
client-5.png
client-3.png
client-6.png
client-4.png

Recensioni

I clienti che collaborano con Pro Lingo Translation apprezzano costantemente l'eccezionale qualità, affidabilità e accuratezza dei suoi servizi linguistici. Ogni progetto viene affrontato con meticolosa attenzione ai dettagli, garantendo risultati che non solo soddisfano, ma spesso superano le aspettative. Grazie all'impegno per l'eccellenza in ogni aspetto, Pro Lingo Translation offre risultati di cui i clienti possono fidarsi.

testimonials-1.png

Mrmarafi

Regno Unito

Una grande lavoratrice. È stato bello lavorare con lei. Se volete vedere i sottotitoli dall'inglese all'italiano, visitate il nostro canale Youtube “Orion Ookami”. Non vediamo l'ora di lavorare ancora con lei. Grazie mille, Ayelen Lopez.

testimonials-2.png

Erling88

Corea del Sud

Servizio clienti eccellente e consegna di qualità.

testimonials-3.png

Spiderdashworm

Stati Uniti

Fantastico. Hanno consegnato esattamente ciò che era stato richiesto molto rapidamente. Super soddisfatto, per la seconda volta consecutiva!

testimonials-4.png

Heybetsy

Regno Unito

È stato un piacere lavorare con Ayelen. La comunicazione è stata ottima e la consegna è stata puntuale e perfetta. È stata molto flessibile e accomodante per le mie richieste urgenti. È stato un piacere lavorare con lei. La raccomando senza esitazione e mi auguro di lavorare presto di nuovo con lei. Grazie.

Prezzi

Pro Lingo Translation offre prezzi competitivi e convenienti per i servizi di traduzione e sottotitolazione professionale, assicurando che ogni cliente ottenga un eccellente valore per il suo investimento, mantenendo qualità e accuratezza in ogni progetto.
L'obiettivo è offrire prezzi competitivi senza sacrificare la qualità del lavoro, adattandosi sempre alle esigenze di ogni cliente.

Pacchetto Base

1 /minuto

Voi fornite la trascrizione. Pro Lingo aggiunge sottotitoli al video nella lingua originale.

Servizi inclusi:

  • Sottotitoli incorporati nel video
  • File SRT, VTT, SBV, SSA o ASS
  • Trascrizione
  • Traduzione
Contattaci

Pacchetto Premium

3 /minuto

Pro Lingo trascrive, traduce e aggiunge sottotitoli in spagnolo, inglese o italiano.

Servizi inclusi:

  • Sottotitoli incorporati nel video
  • File SRT, VTT, SBV, SSA o ASS
  • Trascrizione
  • Traduzione
Contattaci

Domande frequenti (FAQ)

Domande frequenti (FAQ)

Quanto costa aggiungere didascalie o sottotitoli a un video?

Il costo delle didascalie e dei sottotitoli dipende dalla lunghezza del video e dai servizi richiesti. Pro Lingo Translation prevede un costo di $1 al minuto per le didascalie quando il cliente fornisce una trascrizione. Se non è disponibile una trascrizione, il costo sale a $2 al minuto per le didascalie nella stessa lingua. Se è richiesta la sottotitolazione (cioè la traduzione in un'altra lingua), la tariffa è di $3 al minuto. Per maggiori dettagli, consultare la sezione prezzi.

Come posso ottenere un preventivo più accurato per il servizio di sottotitolazione?

Per ricevere un preventivo accurato, si prega di fornire i dettagli del video, compresa la durata totale, se si dispone di una trascrizione, la lingua (o le lingue) per le didascalie o i sottotitoli e se è richiesta la traduzione. Questo aiuta Pro Lingo Translation a fornire un preventivo preciso per il vostro progetto.

A quali tipi di contenuti è possibile aggiungere didascalie o sottotitoli?

Pro Lingo Translation fornisce sottotitoli e didascalie per un'ampia gamma di contenuti audiovisivi, tra cui film, serie TV, documentari, video didattici, video aziendali e tutorial online. Questi servizi sono disponibili in inglese, spagnolo e italiano.

Pro Lingo Translation offre didascalie per non udenti e persone con problemi di udito (SDH)?

Sì, Pro Lingo Translation fornisce sottotitoli per non udenti e persone con problemi di udito (SDH), che non includono solo i dialoghi ma anche le descrizioni di suoni importanti, musica ed effetti uditivi. Questo garantisce un'esperienza di visione accessibile a tutti gli spettatori, compresi quelli non udenti o ipoudenti.

Qual è il tempo di consegna tipico per i progetti di sottotitoli o didascalie?

I tempi di consegna delle didascalie o dei sottotitoli dipendono dalla lunghezza e dalla complessità del video. Per i video fino a 10 minuti, Pro Lingo Translation può consegnare le didascalie entro 48 ore. Per i video più lunghi o per i progetti più urgenti, contattateci per discutere una tempistica più rapida.

In quali formati vengono fornite le didascalie o i sottotitoli?

Pro Lingo Translation offre didascalie e sottotitoli in vari formati, tra cui SRT, VTT, ASS e SUB, garantendo la compatibilità con un'ampia gamma di piattaforme video e software di editing.

È possibile richiedere sottotitoli o didascalie in più lingue per lo stesso video?

Sì, Pro Lingo Translation può gestire didascalie e sottotitoli in più lingue. Sia che abbiate bisogno di didascalie o sottotitoli in inglese, spagnolo o italiano, garantiamo che tutte le versioni siano sincronizzate e accurate.

Contatti

Pro Lingo Translation è qui per aiutarvi! Se avete domande o bisogno di ulteriori informazioni sui servizi, non esitate a mettervi in contatto. Potete contattare Pro Lingo Translation attraverso i seguenti canali e riceverete una risposta immediata con un preventivo su misura per soddisfare le vostre esigenze specifiche.

Dove siamo

Pro Lingo Translation | Rosario Ayelén López | Partita IVA 05542190268 | Via Serafin 9, 31054, Possagno, TV, Italia

Indirizzo e-mail

info@prolingotranslation.com ra.lopez@prolingotranslation.com

Linkedin

Rosario Ayelén López

Get In Touch

Praesent sapien massa, convallis a pellentesque nec, egestas non nisi. Vestibulum ante ipsum primis.

Loading
Your message has been sent. Thank you!