Dove siamo
Pro Lingo Translation | Rosario Ayelén López | Partita IVA 05542190268 | Via Serafin 9, 31054, Possagno, TV, Italia
Servizi di traduzione e sottotitolazione in spagnolo, inglese e italiano.
Mi chiamo Rosario Ayelén López e sono la creatrice di Pro Lingo Translation, un progetto professionale pensato per offrire soluzioni linguistiche di alta qualità nel settore audiovisivo. Sono specializzata nella traduzione e nella creazione di sottotitoli per un'ampia gamma di contenuti, come film, cortometraggi, programmi televisivi, video aziendali e video pubblicitari. Con oltre 5 anni di esperienza, lavoro in spagnolo, inglese e italiano, adattandomi alle esigenze di ogni progetto.
Il mio obiettivo è quello di fornire traduzioni precise e culturalmente adeguate alle esigenze di ogni cliente. Sono convinta che la comunicazione senza barriere linguistiche sia fondamentale, quindi sono qui per aiutare i miei clienti a raggiungere efficacemente un pubblico globale.
Se cercate una traduzione professionale e specializzata di sottotitoli e contenuti audiovisivi, Pro Lingo Translation è qui per aiutarvi a superare le barriere linguistiche e ad ampliare il vostro orizzonte.
di esperienza nei servizi di traduzione
In questa sezione troverete maggiori dettagli sui servizi di traduzione generale e specializzata, sottotitolazione e sottotitolazione per non udenti offerti da Pro Lingo Translation in inglese, spagnolo e italiano.
Pro Lingo Translation offre servizi di traduzione professionale in inglese, spagnolo e italiano, creati su misura per soddisfare le esigenze specifiche di ogni cliente. Grazie alla sua esperienza in diversi settori, Pro Lingo Translation garantisce risultati accurati e culturalmente rilevanti. I servizi includono:
Pro Lingo Translation offre servizi professionali di sottotitolazione in inglese, spagnolo e italiano per progetti audiovisivi e contenuti online. Garantiamo sottotitoli accurati e culturalmente rilevanti, adattati a ogni formato e stile. I servizi includono:
Pro Lingo Translation promuove l'accessibilità con servizi di sottotitolazione SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing). Questo servizio è progettato per creare un'esperienza di visione inclusiva, assicurando che tutti gli spettatori, specialmente quelli sordi o con problemi di udito, possano fruire appieno dei contenuti. Il servizio di sottotitolazione SDH comprende:
Consequuntur sunt aut quasi enim aliquam quae harum pariatur laboris nisi ut aliquip
Est autem dicta beatae suscipit. Sint veritatis et sit quasi ab aut inventore
Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt
Aut suscipit aut cum nemo deleniti aut omnis. Doloribus ut maiores omnis facere
I clienti che collaborano con Pro Lingo Translation apprezzano costantemente l'eccezionale qualità, affidabilità e accuratezza dei suoi servizi linguistici. Ogni progetto viene affrontato con meticolosa attenzione ai dettagli, garantendo risultati che non solo soddisfano, ma spesso superano le aspettative. Grazie all'impegno per l'eccellenza in ogni aspetto, Pro Lingo Translation offre risultati di cui i clienti possono fidarsi.
Una grande lavoratrice. È stato bello lavorare con lei. Se volete vedere i sottotitoli dall'inglese all'italiano, visitate il nostro canale Youtube “Orion Ookami”. Non vediamo l'ora di lavorare ancora con lei. Grazie mille, Ayelen Lopez.
Servizio clienti eccellente e consegna di qualità.
Fantastico. Hanno consegnato esattamente ciò che era stato richiesto molto rapidamente. Super soddisfatto, per la seconda volta consecutiva!
È stato un piacere lavorare con Ayelen. La comunicazione è stata ottima e la consegna è stata puntuale e perfetta. È stata molto flessibile e accomodante per le mie richieste urgenti. È stato un piacere lavorare con lei. La raccomando senza esitazione e mi auguro di lavorare presto di nuovo con lei. Grazie.
Pro Lingo Translation offre prezzi competitivi e convenienti per i servizi di traduzione e sottotitolazione professionale, assicurando che ogni cliente ottenga un eccellente valore per il suo investimento, mantenendo qualità e accuratezza in ogni progetto.
L'obiettivo è offrire prezzi competitivi senza sacrificare la qualità del lavoro, adattandosi sempre alle esigenze di ogni cliente.
Voi fornite la trascrizione. Pro Lingo aggiunge sottotitoli al video nella lingua originale.
Pro Lingo trascrive e aggiunge sottotitoli ai video in lingua originale.
Pro Lingo trascrive, traduce e aggiunge sottotitoli in spagnolo, inglese o italiano.
Prezzo base dei servizi di traduzione
Domande frequenti (FAQ)
Il costo delle didascalie e dei sottotitoli dipende dalla lunghezza del video e dai servizi richiesti. Pro Lingo Translation prevede un costo di $1 al minuto per le didascalie quando il cliente fornisce una trascrizione. Se non è disponibile una trascrizione, il costo sale a $2 al minuto per le didascalie nella stessa lingua. Se è richiesta la sottotitolazione (cioè la traduzione in un'altra lingua), la tariffa è di $3 al minuto. Per maggiori dettagli, consultare la sezione prezzi.
Per ricevere un preventivo accurato, si prega di fornire i dettagli del video, compresa la durata totale, se si dispone di una trascrizione, la lingua (o le lingue) per le didascalie o i sottotitoli e se è richiesta la traduzione. Questo aiuta Pro Lingo Translation a fornire un preventivo preciso per il vostro progetto.
Pro Lingo Translation fornisce sottotitoli e didascalie per un'ampia gamma di contenuti audiovisivi, tra cui film, serie TV, documentari, video didattici, video aziendali e tutorial online. Questi servizi sono disponibili in inglese, spagnolo e italiano.
Sì, Pro Lingo Translation fornisce sottotitoli per non udenti e persone con problemi di udito (SDH), che non includono solo i dialoghi ma anche le descrizioni di suoni importanti, musica ed effetti uditivi. Questo garantisce un'esperienza di visione accessibile a tutti gli spettatori, compresi quelli non udenti o ipoudenti.
I tempi di consegna delle didascalie o dei sottotitoli dipendono dalla lunghezza e dalla complessità del video. Per i video fino a 10 minuti, Pro Lingo Translation può consegnare le didascalie entro 48 ore. Per i video più lunghi o per i progetti più urgenti, contattateci per discutere una tempistica più rapida.
Pro Lingo Translation offre didascalie e sottotitoli in vari formati, tra cui SRT, VTT, ASS e SUB, garantendo la compatibilità con un'ampia gamma di piattaforme video e software di editing.
Sì, Pro Lingo Translation può gestire didascalie e sottotitoli in più lingue. Sia che abbiate bisogno di didascalie o sottotitoli in inglese, spagnolo o italiano, garantiamo che tutte le versioni siano sincronizzate e accurate.
Pro Lingo Translation è qui per aiutarvi! Se avete domande o bisogno di ulteriori informazioni sui servizi, non esitate a mettervi in contatto. Potete contattare Pro Lingo Translation attraverso i seguenti canali e riceverete una risposta immediata con un preventivo su misura per soddisfare le vostre esigenze specifiche.
Pro Lingo Translation | Rosario Ayelén López | Partita IVA 05542190268 | Via Serafin 9, 31054, Possagno, TV, Italia
info@prolingotranslation.com ra.lopez@prolingotranslation.com
Rosario Ayelén López
Praesent sapien massa, convallis a pellentesque nec, egestas non nisi. Vestibulum ante ipsum primis.