Professional subtitling and translation services.

Making Every Language
Your Language

Translation and subtitling services in Spanish, English, and Italian.

different-language-7389469_1920-Photoroom.png

+120 Satisfied Clients

+200 Projects Completed

3 Supported Languages

About

Professional audiovisual translations in Spanish, English, and Italian

My name is Rosario Ayelén López, and I am the creator of Pro Lingo Translation, a professional project designed to offer high-quality language solutions in the audiovisual sector. I specialize in translation and creation of subtitles for a wide range of content, such as films, short films, TV shows, corporate videos, and advertising videos. With more than 5 years of experience, I work in Spanish, English, and Italian, adjusting to the needs of each project.


My goal is to deliver precise, culturally attuned translations tailored to the unique needs of each client. I'm convinced that communication without language barriers is crucial, so I'm here to help my clients effectively reach a global audience.


If you are looking for professional and specialized subtitle and audiovisual content translation, Pro Lingo Translation is here to help you overcome language barriers and expand your reach.

  • English to Spanish
  • Spanish to English
  • Italian to English
  • English to Italian
  • Spanish to Italian
  • Italian to Spanish
profile.png

Rosario Ayelén López

Founder & Translator
startup-849804_1280.jpg office-desk-6952919_1280.jpg
+5 years of experience in the translation industry.

Services

In this section, find more details about the general and specialized translation, subtitling, and captioning services offered by Pro Lingo Translation in English, Spanish, and Italian.

Professional translation services

Pro Lingo Translation offers professional translation services in English, Spanish, and Italian, tailored to meet the specific needs of each client. With expertise across diverse fields, Pro Lingo Translation guarantees accurate and culturally relevant results. Services include:

  • Website translation: Translation and adaptation of web content to reach global audiences in English, Spanish, and Italian, maintaining the tone and style of the original.
  • Technical translation service of manuals, specifications, and guides in sectors such as engineering, IT, electronics, and more, with a precise focus on technical terminology.
  • Scientific and medical translation: Accurate translation of scientific articles, medical trials, and specialized documents, ensuring the appropriate terminology for industry professionals.
  • Script translation for film, television, and streaming platforms in Spanish, English, and Italian, ensuring that fluency and context are maintained in each language.
  • Adaptation of advertising content and marketing materials to different international markets, ensuring that the message is effective and appropriate for each audience.
  • Literary Translation: Translation of books, novels, and other literary texts in Spanish, English, and Italian, while preserving the style and tone of the author.
working-791849_1280.jpg

Professional subtitling service

Pro Lingo Translation offers professional subtitling services in English, Spanish, and Italian for audiovisual projects and online content. Specializing in accurate, culturally relevant subtitles adapted to each format and style. Services include:

  • Subtitles for films and series: Translation and adaptation of subtitles for film and television in English, Spanish, and Italian, maintaining the coherence, emotion, and rhythm of the original content.
  • Subtitles for corporate videos: Translation and adaptation of subtitles for corporate videos, tutorials, and corporate presentations.
  • Subtitles for streaming platforms: Translation of subtitles for platforms such as Netflix, Amazon Prime, and YouTube, ensuring optimal adaptation for global audiences.
  • Subtitles for documentaries: Accurate translation of subtitles for documentaries, reports, and educational programs, respecting the original message.
  • Subtitles for commercials: Translation of subtitles for commercials and advertising campaigns, ensuring the message is clear, attractive, and effective.
office-desk-6952919_1280.jpg

Closed Captions (SDH - Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing)

Pro Lingo Translation prioritizes accessibility with expert SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing) captioning services. This service is designed to create an inclusive viewing experience, ensuring that all audiences—especially those who are deaf or hard of hearing—can fully engage with the content. The SDH captioning service includes:

  • Accurate Dialogue Transcription: Dialogue is accurately transcribed and adapted to fit the on-screen timing, ensuring synchronization with the content while maintaining clarity and meaning for viewers.
  • Sound Descriptions: Detailed descriptions of sounds, including music, background noises, and auditory cues (e.g., footsteps, door slams), are provided to ensure viewers receive the full context of the scene.
  • Tone and Intonation Indications: Emotional tones, voice inflections, and subtle nuances in speech are captured to offer viewers a deeper understanding of character emotions and dialogue intent.
  • Speaker Identification: When necessary, speakers are identified, especially in scenes with multiple voices, to ensure the audience can easily follow the conversation.
  • Formatting for Maximum Accessibility: Best practices for caption formatting are followed, ensuring optimal readability with appropriate font size, color, and placement while maintaining legibility across all devices.
  • Tailored for Multiple Platforms: Whether for movies, TV series, documentaries, educational videos, corporate training, or streaming platforms, Pro Lingo Translation customizes SDH captions to meet the specific requirements of each medium.
startup-849804_1280.jpg

Corporis voluptates

Consequuntur sunt aut quasi enim aliquam quae harum pariatur laboris nisi ut aliquip

Explicabo consectetur

Est autem dicta beatae suscipit. Sint veritatis et sit quasi ab aut inventore

Ullamco laboris

Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt

Labore consequatur

Aut suscipit aut cum nemo deleniti aut omnis. Doloribus ut maiores omnis facere

Testimonials

Clients who collaborate with Pro Lingo Translation consistently highlight the exceptional quality, reliability, and accuracy of its linguistic services. Every project is approached with meticulous attention to detail, ensuring outcomes that not just meet but often exceed expectations. With a commitment to excellence in every step, Pro Lingo Translation delivers results that clients can trust, time and time again.

testimonials-1.png

Mrmarafi

United Kingdom

A hard worker. It was great to work with her. If you want to see the subtitles from English to Italian, please visit our Youtube channel “Orion Ookami”. We look forward to working with her again. Thank you very much, Rosario Ayelén López.

testimonials-2.png

Erling88

South Korea

Excellent customer service and quality delivery.

testimonials-3.png

Spiderdashworm

United States

Fantastic. She delivered exactly what was asked for very quickly. Super satisfied, for the second time in a row!

testimonials-4.png

Heybetsy

United Kingdom

Ayelén was wonderful to work with. The communication was great and the delivery was on time and perfectly timed. She was very flexible and accommodating to my rush order. She was a pleasure to work with. I would recommend her without hesitation and look forward to working with her again soon. Thank you.

Pricing

Pro Lingo Translation offers competitive and affordable prices for professional translation and subtitling services, ensuring that each client gets excellent value for their investment while maintaining quality and accuracy in every project.
The goal is to offer competitive prices without sacrificing the quality of the work, always adapting to each client's needs.

Basic Plan

1 /minute

You provide the transcription. Pro Lingo adds captions to your video in the original language.

Features Included:

  • Subtitles embedded in the video
  • SRT, VTT, SBV, SSA, or ASS File
  • Transcription
  • Translation
Get a quote

Premium Plan

3 /minute

Pro Lingo will transcribe, translate, and add subtitles in Spanish, English or Italian.

Features Included:

  • Subtitles embedded in the video
  • SRT, VTT, SBV, SSA, or ASS File
  • Transcription
  • Translation
Get a quote

General translation

0.05 /word

Base price for translation services

The price of Pro Lingo's translation services depends on the complexity and type of content.

  • Translation from/to English, Spanish, and Italian.
  • Web pages, technical documents, scientific essays, and scripts, among others.
  • Delivery within 24 hours for projects up to 500 words.
Get a quote

Frequently Asked Questions (FAQ)

Frequently Asked Questions (FAQ)

How much does it cost to add captions or subtitles to a video?

The cost of captioning and subtitling depends on the video’s length and the services required. Pro Lingo Translation charges $1 per minute for captioning when the client provides a transcription. If no transcription is available, the cost increases to $2 per minute for captioning in the same language. If subtitling is required (i.e., translation to another language), the rate is $3 per minute. For more details, please refer to the pricing section.

How can I get a more accurate quote for captioning or subtitling?

To receive an accurate quote, please provide details about your video, including the total duration, whether you have a transcription, the language(s) for captioning or subtitling, and if translation is required. This helps Pro Lingo Translation provide a precise estimate for your project.

What types of content can you add captions or subtitles to?

Pro Lingo Translation provides captioning and subtitling for a wide range of audiovisual content, including films, TV series, documentaries, educational videos, corporate videos, and online tutorials. These services are available in English, Spanish, and Italian.

Do you offer captions for the deaf and hard of hearing (SDH)?

Yes, Pro Lingo Translation provides SDH (Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing), which not only include dialogue but also descriptions of important sounds, music, and auditory effects. This ensures an accessible viewing experience for all audiences, including those who are deaf or hard of hearing.

What is the typical turnaround time for captioning or subtitling projects?

The turnaround time for captioning or subtitling depends on the video’s length and complexity. For videos up to 10 minutes, Pro Lingo Translation can deliver captions within 48 hours. For longer videos or more urgent projects, please, contact us to discuss an expedited timeline.

What formats do you provide for captions or subtitles?

Pro Lingo Translation offers captions and subtitles in various formats, including SRT, VTT, ASS, and SUB, ensuring compatibility with a wide range of video platforms and editing software.

Can you handle multiple language captioning or subtitling for the same video?

Yes, Pro Lingo Translation can handle captions and subtitles in multiple languages. Whether you need captions or subtitles in English, Spanish, or Italian, we ensure that all versions are synchronized and accurate.

Contact

Pro Lingo Translation is here to assist! If you have any questions or need additional information about the services, feel free to reach out. You can contact Pro Lingo Translation through the following methods, and a prompt response will be provided with a tailored quote to meet specific needs.

Location

Pro Lingo Translation | Rosario Ayelén López | Partita IVA 05542190268 | Via Serafin 9, 31054, Possagno, TV, Italy

E-mail address

info@prolingotranslation.com ra.lopez@prolingotranslation.com

LinkedIn

Rosario Ayelén López

Get In Touch

Praesent sapien massa, convallis a pellentesque nec, egestas non nisi. Vestibulum ante ipsum primis.

Loading
Your message has been sent. Thank you!